Ta strona zawiera treści z Wikipedii będące na licencji Creative Commons. Zobacz oryginalny artykuł i autorów. |
Kacze opowieści (ang. DuckTales) – serial animowany wytwórni The Walt Disney Company, emitowany od 18 września 1987 do 28 listopada 1990 roku. W Polsce wyświetlany był po raz pierwszy od 17 września 1989 do 19 czerwca 1993 w TVP1 (początkowo pod tytułem Siostrzeńcy Kaczora Donalda).
Serial cechuje się m.in. przygodami, poszukiwaniem skarbów, podróżami, zagadkami przeszłości i magią. Uczy dzieci rozwiązywać problemy osobiste i rodzinne. Powstał na podstawie serii komiksów Uncle Scrooge autorstwa Carla Barksa.
Poszczególne odcinki serialu są oparte przede wszystkim na komiksach Carla Barksa, dlatego też pojawiają się tu komiksowe postacie stworzone przez niego, a nieobecne w innych Disney'owskich filmach, jak Goguś Kwabotyn czy Granit Forsant. Część jest inspirowana klasycznymi dziełami literackimi i filmowymi. W przeciwieństwie do wielu filmów Disneya, Kaczor Donald jest tu postacią trzecioplanową. W pierwszej serii wystąpił jedynie w 8 odcinkach, w kolejnych nie było go w ogóle. Głównymi postaciami serialu są Sknerus McKwacz oraz siostrzeńcy Donalda.
W roku 1991 nakręcono serial Dzielny Agent Kaczor, w którym kontynuowany był wątek Śmigacza McKwaka oraz Robokwaka. W Polsce TVP wyemitowała 7 z 91 odcinków, tytuł rodzimej wersji językowej brzmiał pierwotnie Dzielny Agent Kaczor. Serial ten z nowym dubbingiem i tytułem Agent Kuper został ostatecznie udostępniony na platformie Disney+. Natomiast w roku 1990 powstał film pełnometrażowy Kacze opowieści: Poszukiwacze zaginionej lampy.
25 lutego 2015 roku ogłoszono, że powstanie nowa wersja Kaczych opowieści. Premiera serialu odbyła się 12 sierpnia 2017 roku w amerykańskim kanale Disney XD. Regularna emisja serialu w USA rozpoczęła się 23 września 2017 roku.
Data Premiery[]
- USA - 18 września 1987
- Europa - 12 stycznia 1995
- Polska - 5 stycznia 1991
Lata Emisji[]
- USA - 1987-1990
- Europa - 1995-1999
- Polska - 1991-1995 , 2007-2011
Fabuła[]
Wujek Sknerus przeżywa przygody podczas wyprawy dookoła świata w poszukiwaniu różnych skarbów. Po drodze przyjdzie mu zmierzyć się z wieloma wrogami: Braćmi Be, Granitem Forsantem (który chce prześcignąć Sknerusa w zdobyciu tytułu najbogatszego kaczora świata) i Magiką De Czar (próbującą ukraść jego szczęśliwą dziesięciocentówkę do stworzenia amuletu o potężnej sile). Razem z nim wybierają się siostrzeńcy Kaczora Donalda: Hyzio, Dyzio i Zyzio oraz Tasia van Der Kwak. Towarzyszą im także niezdarny pilot Śmigacz McKwak oraz Hydrant Pisanko, który dzięki super technologii staje się Robokwakiem.
Emisja w Polsce[]
Serial był początkowo emitowany w Polsce od 1989 do 1993 roku na antenie TVP1. Najpierw w 1989 roku w ramach Dobranocki wyemitowano część odcinków w wersji z lektorem (pod tytułem Siostrzeńcy Kaczora Donalda). Byli to na zmianę Krystyna Czubówna i Marek Gajewski. W końcu 1989 roku TVP wstrzymała do odwołania nadawanie wersji lektorskiej, ponieważ zapadła decyzja o wykonaniu dubbingu. Wtedy przetłumaczono tytuł jako Kacze opowieści. Prace nad polskim dubbingiem trwały ok. 18 miesięcy. Nadawanie wykonanej przez 18 miesięcy wersji z polskim dubbingiem rozpoczęto 5 stycznia 1991 roku, w sobotnim popołudniowym paśmie Walt Disney przedstawia i kontynuowano ją do 19 czerwca 1993 roku.
Aż do roku 2007 serial nie był nigdzie powtarzany. Od 22 stycznia 2007 roku program był wyemitowany w na antenie MiniMini, w nowej wersji dubbingowanej powstałej prawdopodobnie w latach 2003-2004. Emitowany był on codziennie o godzinie 18:30. W 2007 roku zostało pokazanych 65 odcinków, a w roku 2008 wyemitowano kolejnych 35. Od 6 kwietnia 2007 roku MiniMini powtarzało wyemitowaną wcześniej pierwszą serię serialu. 12 lutego 2008 roku kanał MiniMini rozpoczął emisję pozostałych serii serialu (odcinki 66-100). 6 września 2009 roku rozpoczęto emisję kreskówki w telewizji Polsat. Serial był tam emitowany do wiosny 2011 roku.
Od 1 października 2011 roku do połowy 2012 roku serial był nadawany na kanale Disney Channel od poniedziałku do piątku o 14:25, (w tym w środę od 14:00 – 2 odcinki), a także w sobotę i niedzielę o 8:20 i 12:30.
Od 22 października do 30 listopada 2012 roku serial był emitowany w TV Puls w paśmie Junior TV.
Od 10 września 2013 serial jest emitowany ponownie w TV Puls o 7:25 w dni robocze.
Od 4 listopada do 31 grudnia 2013 roku do 2014 roku serial był emitowany na Pulsie 2.
Od 15 października 2014 roku do 2015 roku serial był nadawany na antenie Disney Junior z pominięciem niektórych odcinków.
Od września 2016 roku do 2017 roku był emitowany w TV4.
Od 30 października do listopada 2016 roku był emitowany w TV6.
Od 15 lipca 2017 roku ponownie był emitowany w TV6.
Pierwsza seria (65 odcinków) powstała w latach 1987–1988, druga (10 odcinków) w latach 1988–1989, trzecia (18 odcinków) w latach 1989–1990, a czwarta (7 odcinków) w 1990 roku. Razem powstało 100 odcinków serialu (które zarówno TVP1, jak i MiniMini wyświetlały je nie po kolei, pozostałe stacje emitowały wg kolejności produkcyjnej). W 1990 roku na fali popularności serialu powstał pełnometrażowy film Kacze opowieści: Poszukiwacze zaginionej lampy. Nie osiągnął on jednak sukcesu porównywalnego z innymi produkcjami Disneya. W Polsce film był wyświetlany tylko w kinach, nie wydano go ani na kasetach VHS, ani na płytach DVD. W telewizji jest dystrybuowany z tym kinowym dubbingiem (z udziałem aktorów tworzących pierwszą wersję dubbingowaną serialu), premiera odbyła się 11 marca 2007 roku na Polsacie.
Wydania na VHS i DVD[]
W roku 1995 wydano w Polsce dwie kasety VHS, na których łącznie znalazły się 4 odcinki serialu (po dwa na każdej). Wszystkie w starej wersji dubbingowanej znanej z TVP1, ale niektóre ze zmienionymi tytułami:
1)
- Trzęsienie ziemi
- Powrót do Klondike (w TVP pt. Znowu w Klondike)
2)
- Spotkanie z UFO (w TVP pt. Nie ma tego małego, co by na mniejsze nie wyszło)
- Niespodzianka dla Sknerusa (w TVP pt. Ulubieniec Sknerusa)
Na DVD w Stanach Zjednoczonych (region 1) wydano obecnie trzy zestawy płyt zawierające wszystkie odcinki serii pierwszej i 10 odcinków serii drugiej. Na rynku europejskim (region 2) wydano do tej pory tylko pierwszą część (19 odcinków) serii pierwszej w 5 wersjach językowych (bez polskiej).
5 czerwca 2015 wydano pięć płyt DVD z Kaczymi Opowieściami z dubbingiem ze studia Galapagos Film. Płyty noszą tytuły:
- Kacze Opowieści Przygoda 1 (odc. 6 do 9)
- Kacze Opowieści Przygoda 2 (odc. 10 do 13)
- Kacze Opowieści Przygoda 3 (odc. 14 do 17)
- Kacze Opowieści Przygoda 4 (odc. 18 do 21)
- Kacze Opowieści Przygoda 5 (odc. 22 do 25)
Bohaterowie z serialu[]
Początkowo nadawany w Polsce w wersji lektorskiej. W sumie powstała wersja lektorska i dwie dubbingowe. Poniżej podano też oryginalne imiona poszczególnych bohaterów.
Pozytywni[]
- Sknerus McKwacz (ang. Scrooge McDuck) – w wersji z lektorem tłumaczono dosłownie Scrooge McKaczka. Najbogatszy kaczor świata. Pozoruje na biznesmena bez skrupułów, co częściowo jest prawdą. Ale oddałby wszystko, co ma za każdego członka swojej rodziny. W grach DuckTales i DuckTales 2 był głównym bohaterem. Ulubione powiedzonko: „A niech to gęś kopnie!” (nw:"Kacze dudy!”).
- Hyzio, Dyzio i Zyzio (ang. Huey, Dewey and Louie) – siostrzeńcy Kaczora Donalda. Po wstąpieniu do amerykańskiej marynarki wojennej, oddał ich opiece swojego wujka Sknerusa, który jest ich ciotecznym dziadkiem. Więź uczuciowa między nimi budowała się stopniowo i powoli. Ulubione powiedzonko: „Kwakwaroni!” (nw:"Kwakwadrylion!”).
- Śmigacz McKwak (ang. Launchpad McQuack), w wersji z lektorem Wyrzutnia McKwak – osobisty (bo prawie darmowy) pilot Sknerusa. Bardzo często „kraksuje”. Prawie nigdy nie załamują go ciągłe porażki. McKwacz nie szczędzi mu obelg, a mimo to jest jego przyjacielem.
- Pani Dziobek (ang. Mrs. Bentina Beakly), kucharka, pokojówka i niania siostrzeńców. Mieszka u pryncypała razem ze swoją wnuczką, Tasią. Kobieta staroświecka, lecz z wieloma dobrymi pomysłami.
- Tasia Van Der Kwak (ang. Webbigail) – wnuczka pani Dziobek, często czuje się niezauważana. Dopiero gdy znika, wszyscy myślą tylko o niej. Chłopcy mają do niej mieszane uczucia, a Sknerus kocha ją najbardziej.
- Diodak (ang. Gyro Gearloose) w wersji z lektorem Złota Rączka wszechstronny, mądry, inteligentny, ale nierozgarnięty wynalazca. Jego największym marzeniem jest proste życie. Jego wynalazki często wykorzystuje Sknerus, bo Diodak nie zna się na interesach.
- Kaczuch (ang. Doofus) – bardzo otyły, dziecinny jak na swój wiek, przyjaciel Hyzia, Dyzia i Zyzia. Bezgranicznie podziwia Śmigacza i Diodaka. Pojawia się głównie w pierwszej serii, w drugiej jedynie raz epizodycznie.
- Cyfron Liczypiórek (ang. Fenton Crackshell, w nowej wersji dubbingu Hydrant Pisanko) – księgowy Sknerusa. Liczy z prędkością światła. Bardzo pomysłowy, głośny panikarz, ale zawsze wychodzi na swoje. Pojawia się tylko w drugiej serii. Jego ulubione powiedzonko to: w starym dubbingu „Bamboli bambolak”, a w nowym dubbingu „Gdaczące pustosłowie”.
- Robokwak (ang. Gizmoduck) techniczny, superbohater. Drugie wcielenie Hydranta Pisanko. System uruchamiany jest hasłem: w starym dubbingu „Bambolak”, a w nowym dubbingu „Gdaczące pustosłowie”.
- Bubba (ang. Bubba) – mały chłopiec jaskiniowy, sprowadzony wehikułem czasu. Bezgranicznie lubi McKwacza. Pojawia się w drugiej i trzeciej serii. W starym dubbingu nazywa Sknerusa „Skelusem”, a w nowym „Bujem”.
- Złotka Błyskotka (ang. Goldie O'Gilt) – ukochana Sknerusa z młodych lat. Przyjaciółmi są do dziś, choć lubią rywalizować.
- Kaczor Donald (ang. Donald Duck) – siostrzeniec Sknerusa, marynarz marynarki wojennej. Jego jedynym obowiązkiem jest szorowanie lotniskowca. Pojawia się tylko w pierwszej serii.
- Cezar (ang. Duckworth) – lokaj i szofer McKwacza. Postać rzadko na pierwszym planie. Bardzo staroświecki, przez co często zagubiony.
Negatywni[]
- Granit Forsant (ang. Flintheart Glomgold) w wersji z lektorem Starozłotnicki – drugi na liście najbogatszych, całkowicie pozbawiony skrupułów rywal Sknerusa. Zawsze oszukuje w rywalizacjach.
- Bracia Be (ang. The Beagle Boys) w wersji z lektorem Psy Gończe – złodzieje, często najmowani. Zawsze w maskach, czerwonych swetrach i tabliczkach identyfikacyjnych na piersi. Największa organizacja przestępcza w Kaczogrodzie. Generalnie Kaczogrodzka Policja bardzo rzadko ściga kogoś innego.
- Magika De Czar (ang. Magica De Spell) w wersji z lektorem Magika de Urok – czarownica. Wszelkimi sposobami chcąca zdobyć pierwszą dziesięciocentówkę McKwacza. Jej plany czasem obracają się przeciwko niej samej.
- Edgar – kruk Magiki de Czar. Był jej bratem. Nie wiadomo dlaczego go przemieniła.
- Kundol (ang. Dijon) w nowej wersji dubbingu nazywa się Ganges, w filmie pełnometrażowym występuje pod oryginalnym imieniem Dijon – pechowy złodziejaszek, który wykonuje brudną robotę dla Granita, tam gdzie Bracia Be nie sięgają. Występuje pod koniec drugiej serii oraz w filmie pełnometrażowym.
Obsada[]
Postać | Dubbing angielski | Dubbing polski (1991-1993) | Dubbing polski (2006-2007) |
---|---|---|---|
Sknerus McKwacz | Alan Young | Eugeniusz Robaczewski | Jerzy Złotnicki |
Hyzio | Russi Taylor | Joanna Wizmur | Lucyna Malec |
Dyzio | Miriam Aleksandrowicz | ||
Zyzio | Ilona Kuśmierska | ||
Tasia | Ewa Złotowska | Magdalena Krylik (w napisach końcowych wymieniona jako Magdalena Gruziel) | |
Śmigacz | Terry McGovern | Marcin Sosnowski | Piotr Zelt |
Pani Dziobek | Joan Gerber | Katarzyna Łaniewska | Jolanta Wołłejko |
Cezar | Chuck McCann | Henryk Łapiński | Henryk Łapiński |
Kaczor Donald | Tony Anselmo | Mariusz Czajka | Jarosław Boberek |
Magika de Czar | June Foray | Miriam Aleksandrowicz (z wyjątkiem odcinka 20)
Ewa Isajewicz-Telega (odcinek 20) |
Elżbieta Kijowska |
Granit Forsant | Hal Smith | Andrzej Gawroński | Tomasz Grochoczyński |
Diodak | Hal Smith | Ryszard Olesiński | Andrzej Szopa |
Kaczuch | Brian Cummings | Piotr Dobrowolski | Cezary Kwieciński |
Hydrant Pisanko | Hamilton Camp | Wojciech Machnicki | Zbigniew Suszyński |
Bracia Be | Terry McGovern
Pat Musick |
Marcin Sosnowski (Bysio Be)
Piotr Dobrowolski (Bobas Be, Bomber Be) Ryszard Olesiński (Misio Be, szkolny prześladowca Kaczucha) Wojciech Machnicki (Baluba Be) Mirosław Wieprzewski (Bombiarz Be) Robert Rozmus (Megabajt Be) Józef Mika (Brzucho Be) Edward Dargiewicz (Baniak Be) Jerzy Słonka (Bankier Be, Balon Be z Kaczych Gór) Marek Frąckowiak (Baluba Be, oprócz odc. 26) Agata Gawrońska (Buźka Be) Iwona Rulewicz (Blondula Be) Ewa Wawrzoń (Bufka Be) |
Małgorzata Duda (Mamuśka Be)
Dominik Łoś (Bobas Be) Jacek Lenartowicz (Buźka Be) Marek Frąckowiak (Bysior Be) Krzysztof Kołbasiuk (Bysior Be, odcinek 66) Janusz Wituch (Baniak Be) Mieczysław Morański (Baluba Be) Zbigniew Konopka (Brzucho Be) Wojciech Machnicki (Bąbel Be) Leszek Zduń (Bully Be) Tomasz Kozłowicz (Bomba Be, odcinek 16) Janusz Zadura (Bystry Bajt) Adam Krylik (Bystry Bajt, odcinek 74) January Brunov (Bandzior Be, odc. 85) |
Bubba | Frank Welker | Andrzej Arciszewski | Mirosław Guzowski |
Goguś Kwaczymon | Rob Paulsen | Józef Mika
Tomasz Kozłowicz (odc. 13) |
Piotr Bajor |
Ludwig von Drake | Corey Burton | Ryszard Nawrocki | Andrzej Arciszewski |
Pozostałe głosy | Charlie Adler
Jack Angel Rene Auberjonois Billy Barty Dick Beals Michael Bell Gregg Berger Steve Bulen Roger C. Carmel Victoria Carroll Philip L. Clarke Jack DeLeon Jerry Dexter George DiCenzo Richard Erdman Miriam Flynn Pat Fraley Linda Gary Dick Gautier Joan Gerber Johnny Haymer Don Hills Arte Johnson Aron Kincaid Bernie Kopell Richard Libertini Marilyn Lightstone Jim MacGeorge Pat McCormick MIchael Mish Howard Morris Larry Moss Nicholas Omana Brock Peters Charles Pierce Georgette Rampone Peter Renaday Robert Ridgely Neil Ross Joseph Ruskin Will Ryan Ronnie Schell Steve Susskind Mark L. Taylor Stan Wojno Jo Anne Worley |
Eugeniusz Robaczewski
i inni |
Magdalena Krylik
i inni |
Odcinki[]
Serial liczy 100 odcinków podzielonych na dwie serie. W pierwszej serii pojawiają się Kaczor Donald, Hyzio, Dyzio i Zyzio, Sknerus McKwacz, Śmigacz McKwak, pani Dziobek, Tasia, Cezar, Kaczuch, Granit Forsant, Bracia Be, Magika De Czar, Diodak, i Edgar. W drugiej serii pojawiają się Bubba, Cyfron Liczypiórek (nw:Hydrant Pisanko), Robokwak, Gebdra Dee (nw:Gąsia Skrzek) i Śmieciowie oraz z emisji znikają Donald i Kaczuch.
Spis odcinków[]
N/o | Polski tytuł
Stary dubbing |
Polski tytuł
Nowy dubbing |
Angielski tytuł |
---|---|---|---|
Seria pierwsza | |||
01 | Bitwa o statek | Bitwa o statek | Don't Give Up the Ship |
02 | Skarb utracony | Urąganie w Urągwaju | Wronguay In Ronguay |
03 | Trzy dni Kondora | Trzy dni Kondora | Three Ducks of the Condor |
04 | Kaczka na zimno | Kaczka na zimno | Cold Duck |
05 | Co za dużo, to nie złoto | Co za dużo, to nie złoto | Too Much of a Gold Thing |
06 | Oszust oszukany | Inwazja klonów | Send in the Clones |
07 | Każdy ma Sfinksa | Pamiątka ze Sfinksem | Sphinx for the Memories |
08 | Gwiazdor wśród gwiazd | Pierwsze kaczki w kosmosie | Where No Duck Has Gone Before |
09 | Armstrong | Armstrong | Armstrong |
10 | Roboty do roboty | Bunt maszyn | Robot Robbers |
11 | W cieniu cienia | Walka z cieniem | Magica's Shadow War |
12 | Kto jest Panem Dżina? | Kto jest panem dżina? | Master of the Djinni |
13 | Hotel Kaczylton | Hotel Kaczylton | Hotel Strangeduck |
14 | Korona Czyngis-Chana | Korona Dżyngis-chana | Lost Crown of Genghis Khan |
15 | Kaczor w Akwatraz | Ucieczka z Akwatraz | Duckman of Aquatraz |
16 | Jak pryskali Bracia Be | Jak pryskali Bracia Be | The Money Vanishes |
17 | Sir Diodak z Maszylandii | Sir Diodak z Maszylandii | Sir Gyro de Gearloose |
18 | Kacze dinozaury | Kaczozaury | Dinosaur Ducks |
19 | Bohater do wynajęcia | Bohater do wzięcia | Hero for Hire |
20 | Superptak | Superlot | Superdoo! |
21 | Pierwsza dama wikingów | Pierwsza dama wikingów | Maid of the Myth |
22 | Fortuna kołem się toczy | Fortuna kołem się toczy | Down & Out in Duckburg |
23 | Wiele hałasu o McKwacza | Wiele hałasu o Sknerusa | Much Ado About Scrooge |
24 | Wysokie loty | Śmigły As | Top Duck |
25 | Perła mądrości | Perła mądrości | Pearl of Wisdom |
26 | Przeklęte zamczysko | Przeklęte zamczysko | The Curse of Castle McDuck |
27 | Śmigacz zmienia historię | Bitwa pod Kwakridge | Launchpad's Civil War |
28 | Słodki zew młodości | Słodki zew młodości | Sweet Duck of Youth |
29 | Trzęsienie ziemi | Wstrząsy | Earth Quack |
30 | Kacza Odyseja | Kacza Odyseja | Home Sweet Homer |
31 | Tajemnica Trójkąta Bermudzkiego | Tajemnica Trójkąta Bermudzkiego | Bermuda Triangle Tangle |
32 | Nie ma tego małego, co by na mniejsze nie wyszło (VHS: Spotkanie z UFO) |
Kosmiczne mikrokaczki | Micro Ducks from Outer Space |
33 | Znowu w Klondike (VHS: Powrót do Klondike) |
Powrót do Klondike | Back to the Klondike |
34 | Koń by się uśmiał | Zapach konia | Horse Scents |
35 | Ulubieniec Sknerusa (VHS: Niespodzianka dla Sknerusa) |
Ulubieniec Sknerusa | Scrooge's Pet |
36 | Siła złego na Sknerusa | Wpuszczeni w kanał | A Drain on the Economy |
37 | Gruba ryba ma nawet wieloryba | Pływający z waleniami | A Whale of a Bad Time |
38 | Głębiej niż na dnie | Akwa kwacze | Aqua Ducks |
39 | Uczciwość na wagę złota | Cała uwaga na wagę | Working for Scale |
40 | Zdobywamy sprawności | Zdobywamy sprawności | Merit-Time Adventure |
41 | Złote runo | Run na runo | The Golden Fleecing |
42 | Nie ma to jak na Dzikim Zachodzie | Kaczki na Dzikim Zachodzie | Ducks of the West |
43 | Hiper stoper | Deformator czasu | Time Teasers |
44 | Kto nie ufa UFO? | Kto nie ufa UFO? | Back Out in the Outback |
45 | Poszukiwanie zaginionej harfy | Poszukiwanie zaginionej harfy | Raiders of the Lost Harp |
46 | Właściwa kaczka | Kacza sonda | Ther Right Duck |
47 | Skneruszek | Skneruszek | Scroogerello |
48 | Podwójny agent | Agent 00 Kwak | Double-O-Duck |
49 | Kacze szczęście | Kaczy fart | Luck o' the Ducks |
50 | Bunt Cezara | Rewolta Cezara | Duckworth's Revolt |
51 | Magiczne lustro Magiki, Nagłe zastępstwo | Magiczne lustro Magiki, Co to był za mecz | Magica's Magic Mirror, Take Me Out of the Ballgame |
52 | Piasek czasu | Pociąg do przyszłości | Duck to the Future |
53 | Król dżungli | Kaczka na dziko | Jungle Duck |
54 | Pierwsza kraksa Śmigacza | Pierwsza kraksa Śmigacza | Launchpad's First Crash |
55 | Wybrańcy losu | Wybrańcy losu | Dime Enough for Luck |
56 | Kaczor w żelaznej masce | Kaczor w żelaznej masce | Duck in the Iron Mask |
57 | Niezniszczalny Sknerowiec | Niezniszczalny Sknerowiec | The Uncrashable Hindentanic |
58 | Wyższe sfery | Wyższe sfery | The Status Seekers |
59 | Pokonaj ten lęk | Strachy na lachy | Nothing to Fear |
60 | Doktor Jekyll i Mister McKwacz | Doktor Jekyll i Mister McKwacz | Dr. Jekyll & Mr. McDuck |
61 | Prawdziwe bogactwo | Dawno temu na Kaczym Zachodzie | Once Upon a Dime |
62 | Szpieg czuwa | Urokliwy szpieg | Spies in Their Eyes |
63 | Skauci na pokładzie | Wszystkie kaczki na pokładzie | All Ducks on Deck |
64 | Przegląd horrorów | Strach ma wielkie oczy | Ducky Horror Picture Show |
65 | Dopóki nas siostrzeńcy nie rozdzielą | Póki siostrzeńcy nas nie rozłączą | Till Nephews Do Us Part |
Seria druga | |||
66 | Czas to pieniądz | Czas to pieniądz | Marking Time |
67 | Kaczor który chciał być królem | Bubba – Pan i Władca | The Duck Who Would Be King |
68 | Kłopoty z Bubbą | Bubba – rozrubba | Bubba Trubba |
69 | Wyjęty spod prawa | Ucieczka Kwakstera' | Ducks on the Lam |
70 | Jaskinia Ali Bubby | Jaskinia Ali Bubby | Ali Bubba's Cave |
71 | Płynna gotówka | Płynna gotówka | Liquid Assets |
72 | Zamrożona gotówka | Zamrożona gotówka | Frozen Assets |
73 | Pancerz | Stalowy kaczor | Full Metal Duck |
74 | Klub milionerów Braci Be | Bardzo bogaci Bracia Be | The Billionaire Beagle Boys Club |
75 | Pieniądze do spalenia | Spalona forsa | Money to Burn |
Seria trzecia | |||
76 | Kraina Tra-la-la | Kraina Tra-la-la | The Land of Trala La |
77 | Dzień wypłaty kieszonkowego | Dzień wypłaty kieszonkowego | Allowance Day |
78 | Bobbeo i Julia | Bubba i Lubba | Bubbeo & Juliet |
79 | Dobre złodziejki | Porywacze ciotki | The Good Muddahs |
80 | Moja mama stała się wizjonerką | Moja mama jest wróżką | My Mother the Psychic |
81 | Metalowe zauroczenie | Metalowe zauroczenie | Metal Attraction |
82 | Łatwy pieniądz | Łatwy pieniądz | Dough Ray Me |
83 | Wielka burza w głowie Bubby | Burza w głowie Bubby | Bubba's Big Brainstorm |
84 | Reklama czyni cuda | Reklama czyni cuda | The Big Flub |
85 | Fałszywe wcielenie | Qui pro kwa | A Case of Mistaken Secret Identity |
86 | Sknerus robotnikiem | Sknerus - robotnik | Blue Collar Scrooge |
87 | Bandzioromania | Bebemania | Beaglemania |
88 | Młodzi biznesmeni | Kwapisony | Yuppy Ducks |
89 | Małżeństwo z rozsądku | Poślubiony mafii | The Bride Wore Stripes |
90 | Niezniszczalny skarbiec | Mój skarbiec, to moja twierdza | The Unbreakable Bin |
91 | Wielka mała Tasia | Tasia – wersja Kingsajz | Attack of the Fifty-Foot Webby |
92 | Zamaskowany Kaczman | Kupeman | The Masked Mallard |
93 | Kaczy dzień świętego Walentego | Boskie zauroczenie | A DuckTales Valentine (Amour or Less) |
Seria czwarta | |||
94 | W kaczych górach | Góry kaczyste | Ducky Mountain High |
95 | Atak metalowych robaków | Atak metalowej stonki | Attack of the Metal Mites |
96 | Kaczor, który wiedział za dużo | Kaczor, który wiedział za dużo | The Duck Who Knew Too Much |
97 | New robo-kids on the block | Kompleksowa kombinacja kombinezonu | New Gizmo-Kids on the Block |
98 | Ostatnia przygoda Sknerusa | Ostatnia przygoda Sknerusa | Scrooge's Last Adventure |
99 | Złota Gęś | Złota Gęś | The Golden Goose |
100 | |||
FILM | |||
F1 | Kacze opowieści. Poszukiwacze zaginionej lampy | DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp | |
Dodatkowe informacje[]
- W odcinku "Yuppy Ducks" Sknerus poszedł do lekarza. W gabinecie znajduje się nietypowa plansza do badania wzroku. Litery zamiast w kolejności losowej, układają się w napis: Ask about Illuminati.
- Występujący w serialu aktorzy: Alan Young, Terry McGovern, Frank Welker, Russi Taylor i Chuck McCann (jako jedyni z ekipy serialu) podłożyli głos swoim postaciom ponownie w grze DuckTales: Remastered.
Odcinki nawiązuje do komiksów Carla Barksa[]
Niektóre odcinki „Kaczych Opowieści” były inspirowane mniej lub bardziej komiksami Carla Barksa. Oto lista odcinków, które nawiązywały do jego komiksów:
- odcinek „Powrót do Klondike” (w wersji na VHS: „Znowu w Klondike”) nawiązuje do komiksu o tym samym tytul (Kaczor Donald 2012/9-10)
- odcinek „Trzęsienie ziemi” (w nowym dubbingu: „Wstrząsy”) nawiązuje do komiksu „Land Beneath the Ground!”
- odcinek „Słodki zew młodości” nawiązuje do komiksu „That's No Fable!”
- odcinek „Nie ma tego małego, co by na mniejsze nie wyszło” (w nowym dubbingu: „Kosmiczne mikroczaki”) nawiązuje do komiksu „Mikrokaczki nie z tej Ziemi”
- odcinek „Korona Czyngis-Chana” nawiązuje do komiksu „The Lost Crown of Genghis Khan!”
- odcinek „Roboty do roboty” (w nowym dubbingu: „Bunt maszyn”) nawiązuje do komiksu „The Giant Robot Robbers”
- odcinek „Złote runo” (w nowym dubbingu: „Run na runo”) nawiązuje do komiksu „The Golden Fleecing”
- odcinek „Fortuna kołem się toczy” nawiązuje do komiksu „The Round Money Bin”
- odcinek „Wyższe sfery” nawiązuje do komiksu „The Status Seeker”
- odcinek „Kraina Tra-la-la” nawiązuje do komiksu „Moja snów dolina” (Kaczor Donald 2009/19)
- odcinek „Niezniszczalny skarbiec” (w nowym dubbingu „Mój skarbiec to moja twierdza”) nawiązuje do komiksu „The Unsafe Safe”
- odcinek „Ulubieniec Sknerusa” (w wersji na VHS: „Niespodzianka dla Sknerusa”) nawiązuje do komiksu „The Lemming with the Locket”
- odcinek „Płynna gotówka” nawiązuje do komiksu „Only A Poor Old Man” i do komiksu „Hamulec postępu” (Kaczor Donald 2014-11)
- odcinek „Głębiej niż na dnie” (w nowym dubbingu „Akwa kwacze”) nawiązuje do komiksu „Lost Beneath the Sea”
Zobacz też[]
- Kacze opowieści - wersja z 2017 roku.
- Dzielny Agent Kaczor
- Kacza paczka